Poem citit la căsătoria lui André Salmon

Poem citit la căsătoria lui André Salmon

 (în traducerea lui Mihail Nemeş)

13 iulie 1909

 

La vederea drapelelor azi-dimineaţă nu mi-am zis

Iată bogatele veşminte-ale săracilor

Nici pudoarea democratică nu vrea să-mi ascundă durerea-i

Nici libertatea la mare cinste nu ne face acum să imităm

Frunzele o! libertate vegetală o! singura libertate pământească

Nici casele nu ard pentru că vom pleca spre-a nu ne mai întoarce

Nici mâinile-acestea agitate mâine nu vor mai lucra pentru noi toţi

Nici măcar nu i-am spânzurat pe aceia ce n-au ştiut să profite de viaţă

Nici măcar n-am primenit lumea redobândind Bastilia

Eu ştiu că o primesc doar aceia ce-s întemeiaţi întru poezie

Iată Parisul împodobit pentru că prietenul meu André Salmon se căsătoreşte

 

Ne-am întâlnit într-o blestemată magherniţă

Pe vremea tinereţii noastre

Fumând amândoi şi-aşteptând prost îmbrăcaţi să se facă de ziuă

Îndrăgostiţi îndrăgostiţi de aceleaşi cuvinte cărora alt tâlc trebuia să le dăm

Trişaţi trişaţi o bieţii de noi neştiind încă să râdem

Masa şi paharele se prefăcură într-un muribund care ne-aruncă cea din urmă privire a lui Orfeu

Paharele căzură se sparseră

Şi noi învăţarăm să râdem

Plecarăm atunci pelerini ai pierzaniei

Prin mijlocul străzilor prin ţinuturi prin raţiune

L-am revăzut pe ţărmul fluviului pe care plutea Ofelia

Ce albă şi-acum mai pluteşte-ntre nuferi

El se ducea în mijlocul livizilor Hamleţi

La flaut cânta melodiile nebuniei

L-am revăzut alături de-un mujic muribund socotind fericirile supreme

Pe când admira zăpada asemeni femeilor goale

L-am revăzut făcând una sau alta în cinstea aceloraşi cuvinte

Care dau altă faţă copiilor şi eu spun toate astea

Amintire şi Viitor pentru că prietenul meu André Salmon se căsătoreşte

 

Să ne bucurăm nu pentru că prietenia noastră a fost fluviul ce ne-a fertilizat

Terenuri riverane a căror bogăţie este hrana pe care cu toţii o sperăm

Nici pentru că încă o dată paharele noastre ne-aruncă privirea muribundă a lui Orfeu

Nici pentru că noi într-atât am crescut încât ochii noştri şi stelele ar putea foarte mult să se confunde

Nici pentru că drapelele pocnesc la ferestrele cetăţenilor mulţumiţi să apere de-un secol viaţa şi lucruri mărunte

Nici pentru că întemeiaţi întru poezie avem drepturi asupra cuvintelor care fac şi desfac Universul

Nici pentru că putem plânge fără să fim caraghioşi şi că ştim să râdem

Nici pentru că fumăm şi bem ca odinioară

Să ne bucurăm pentru că diriguitoarea focului şi-a poeţilor

Dragostea care umple la fel ca lumina

Tot spaţiul durabil dintre stele şi planete

Dragostea vrea ca astăzi prietenul meu André Salmon să se căsătorească

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s